Форум ПМР
Форум Приднестровья, приднестровский форум свободного общения! Новости ПМР, погода в Тирасполе, курс валют ПМР, маршруты ПМР
Вернуться   Форум Приднестровья, форум ПМР > > > >
История - Поговорим про историю ПМР, России, Европы, мира.

Молдоване. Молдавский язык и литература. Часть 9.

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
 18.11.2016, 13:41  
По умолчанию Молдоване. Молдавский язык и литература. Часть 9.
#1
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

Глава XIII
Язык и литература
1. МОЛДАВСКИЙ ЯЗЫК
Молдавский язык принадлежит к группе романских языков, в которую входят западнороман- ские — португальский (в Португалии, а в результате колонизации и в Бразилии), испанский (в Испании, в Южной и Центральной Америке), каталонский (на востоке Испании), провансальский (в южной части Франции), французский (во Франции, частично в Бельгии, Швейцарии, Канаде и в бывших французских колониях), итальянский (в Италии), ретороманский, или ладинский (на юго-востоке Швейцарии), сардинский (на острове Сардиния) и восточнороманские — молдавский, румынский, аромунский (в некоторых районах Югославии, Албании и Греции), мегленитский (в некоторых районах Югославии), истриотский (на полуострове Истрия — в Югославии), далматский (ныне исчезнувший). На романских языках в мире говорят 343 млн. 538 тыс. чел.1 По переписи 1970 г., на молдавском языке в СССР говорят 2 млн. 698 тыс. чел.
Основой молдавского, как и других романских языков, является народная (вульгарная) латынь, распространившаяся в Карпато-Балкан- ских землях после завоевания их римлянами. Римские школы, римская администрация способствовали усвоению латинского языка в его народно-разговорной форме жителями новой римской провинции. Особенно это касается городского населения. Народная латынь нашла отражение в надписях, число которых, например, на территории бывшей Дакии превышает 2200. Влияние романской культуры началось еще до римского завоевания. Ф. Энгельс указал на последствия римского владычества: «По всем странам бассейна Средиземного моря в течение столетий проходил нивелирующий рубанок римского мирового владычества. Там, где не оказывал сопротивления греческий язык, все национальные языки должны были уступить место испорченной латыни; исчезали все национальные различия...»2
По своей грамматической структуре и фонетической системе, а также основной лексике молдавский является языком романского происхождения. Системы склонения и спряжения, основные групцы числительных и все местоимения, названия основных частей человеческого тела, дней неделп, основные термины родства и т. д. — все они происходят от основ латинского языка.
Однако в молдавском языке весьма значительную роль играет славянский элемент. Известный молдавский ученый и писатель прошлого века Б.-П. Хашдеу убедительно доказал, что восемь из десяти сельскохозяйственных терминов в молдавском языке (как и во всех других восточнороманских языках) славянского происхождения: бороанэ (борона), браздэ (борозда), коасэ (коса), лопатэ (лопата), плуг и др.
________________
Судьба - совокупность совершенных глупостей человека. Любите и принимайте людей такими, какие они есть.
Если Вас оскорбили - нажимаем "Пожаловаться на это сообщение" слева от поста под аватаром хама.
  Вверх
 18.11.2016, 13:41  
#2
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

По сравнению с западнороманскими языками славянские заимствования придают молдавскому, как и другим восточнороманским языкам, особые черты. Во многих случаях гам, где западнороманские языки сохранили латинские корни, в молдавском имеются слова славянского происхождения. Это обнаруживается в лексике, обозначающей самые различные сферы деятельности человека: греблэ (грабли), гыскэ (гусь), овэс (овес) и др. Этим словам в западнороманских языках соответствуют слова латинского происхождения. Фонетика молдавского языка также подверглась влиянию славянских языков. Следует упомянуть, напри-мер, йотацию переднеязычных гласных (е, и) в начальном положении (ел, епуре, а произносится: йел, йепуре и т. п.). Еще значительнее влияние славянских языков на молдавскую словообразовательную систему. Много суффиксов и префиксов славянского происхождения: -кэ (фереструйкэ — оконце, пэсэруйкэ — птичка); -ник (трайник — надежный, спорник — выгодный) и др. Имеются и структурно-грамматические особенности, связанные со славянским воздействием (формирование числительных свыше 11, образование воввратных глаголов и др.).
Следовательно, некоторые характерные фонетические, лексические и структурно-грамматические особенности молдавского языка стали намечаться и оформляться в контакте со славянскими языками. Поэтому Ф. Энгельс подчеркивал, что для определения словарного состава восточ- нороманских языков особое значение имеет «латинская и славянская этимология»3.
Сравнивая значение славянских лексических элементов для молдавского языка со значением германских и арабских заимствований для западнороманских языков, молдавский писатель-классик прошлого века Алеку Руссо отмечал, что «славянизмы для нашего языка являются исторической необходимостью точно так же, как германизмы, арабизмы представляются как историческая необходимость для других неороманских языков»4.
Таким образом, славянский элемент в молдавском, как и в других восточнороманских языках, содействует, наряду с другими факторами, их дифференциации от западнороманских языков.
Кроме того, восточнославянские элементы (ахотэ, балер, коромыслэ, кочорвэ, хорн, хрубэ, хулу б и др. — около двух тысяч), использованные только или преимущественно в молдавском языке, придают ему определенную специфику по сравнению с другими восточнороманскими языками (румынский, аромунский, истриотский, мегленитский, далматский).
В связи с этим нельзя не согласиться с мнением выдающегося советского романиста М. В. Сергиевского, который писал: «Специфика молдавского языка по сравнению с прочими романскими языками заключается именно в том двойном объединении со славянским языковым миром, первое из которых он разделяет вместе с ближайшим своим сородичем — языком Валахии и Южной Трансильванип, а второе, разумею, с восточнославянским — испытывает уже обособленно от него»5.
Начало истории молдавской письменности совпадает с распространением славянской письменности в Карпато-Балканских землях. В Мол- . давии на протяжении всей истории, т. е. с основания молдавского самостоятельного государства (1359) и по сей день (с незначительными
- перерывами) пользуются при письме славянским алфавитом. Первые тексты, написанные на молдавском языке, являются переводами различных религиозных книг (Воронецкий кодекс, Шкеянский и Воронец- кий псалтыри и др.) и датируются концом XV — началом XVI в.
  Вверх
 18.11.2016, 13:45  
#3
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

Первая молдавская типография была организована в Яссах в 1640 г. при непосредственном содействии Петра Могилы и других книжников Киево-Печерской лавры. В 1679 г. Молдавия получила оборудование и материалы для типографии непосредственно из Москвы. В настоящее время молдаване пользуются русским алфавитом с изменениями, принятыми в 1917 г.
Материалы Молдавского лингвистического атласа (АЛМ)6 позволяют говорить о том, что в молдавском языке не различается диалектное членение, существуют лишь различные группы говоров. Так, на территории МССР выделяются четыре основных группы говоров: центральная (основная), юго-западная, северо-западная, северо-восточная7.
Центральная группа (Страшенский, Новоаненский, Криулянский, Котовский, Каларашский, Оргеевский районы, часть Ниспоренского и др.) характеризуется следующими основными особенностями.

Фонетические. Если среднему ударному гласному а предшествуют согласные ш, ж, он произносится э: шэпти (семь), жэли (грусть, печаль) ; если ударным переднеязычным гласным е, и, а также дифтонгу еа предшествуют согласные с, з, ц, гласные произносятся соответственно э, ы, а: сэмн (знак), дзэр (сыворотка), цэж" (ствол), сыты (сито), дзык (говорю), куцыт (нож), дзамы (отвар, бульон); ударные переднеязычные гласные е, и произносятся э, ы, если им предшествуют согласные ш, ж: шэс (долина, пастбище), служэск (служу), машыны (машина), прэжыны (шест, жердь); переднеязычный гласный е, следующий за согласным м, произносится э: мэрг (иду); средний ударный гласный ы в начале слова произносится ы: ымбл(у) (шагаю); губные согласные п, б палатализируются в к", г": к"епт (грудь) — вместо пепт, г"ини (хорошо) — вместо бине; лабиодентальные в и ф палатализируются в ж", ш": ж"иу (живой) — вместо виу, ш"ёрби (кипит) — вместо фербе; лабионазальный м палатализуется в н": н"ик (маленький) — вместо мик, н"йри (жених) — вместо мире; аффрикаты ж, ч произносятся ж", ш": сынж"и (кровь) — вместо сынже, ш"инш" (пять) — вместо чинч; фрикативный сотласный з произносится дз: дзэш"и (десять) — вместо зече.

Морфологические. В результате тенденции к однообразию у существительных типа морар (мельник) формы единственного числа не противопоставляются формам множественного: морар' — морар1, сьшбур1 — сымбур1 (косточка), в винительном падеже существует только одна форма личного местоимения III л. ед. и мн. числа — (пи) дынсу (его) и (пи) дыншы (их); в этих говорах личное местоимение III л. ед. числа женского рода употребляется в варианте а не я (она), а I л. ед. числа притяжательного местоимения женского рода — м]е вместо литературного мя (моя); местоименные формы вежливости употребляются сокращенно — мэта (п"]ата) <Думнята (Вы); указательное местоимение приближенности ед. числа ачест (этот) встречается в таких вариантах, как а]йст(а), дат, а]исты]'а и др., а указательное местоимение отдаленности ед. числа ачел (тот) — в формах аш"ёл(а), ш"ел, аш"елы]а; во мн. числе указанные местоимения за-фиксированы в вариантах а^пгца, ]йшт]'а; аш"й]а, га//й]а, аш^и^'а и др. В данных говорах III л. ед. и мн. числа вспомогательного глагола а авя (иметь) употребляется в монофтонгизированной форме о: о лукрат (он, они работали); здесь полностью отсутствует простой перфект и частично плюсквамперфект, их функции выполняет сложный перфект.

Интересной особенностью этих говоров является употребление плеонастических форм местоимения— (ща да) —ни, (ва да)—вы и др. Парадигма имперфекта неправильных глаголов а да (давать), а ста (стоять) включает этимологические формы дам, дай, стам, стай; III л. ед. числа имперфекта не отличается от III л. мн. числа: ел дзыш"е (он говорил) и ей дздыш"ё (они говорили), редко — ей дзыш"ёу.
  Вверх
 18.11.2016, 13:45  
#4
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

Лексические. В данной группе употребляются лексемы, которые не встречаются в других говорах: ог'^ал (одеяло), будэй, будэёш (маслобойка), кэлдари (ведро), ворниш"ёл (дружка на свадьбе), бунёл — нёни — тэтукы (дедушка), ферестрар1 (оконная рама), шэрвэт (полотенце) , пёрны—кэпэтый (подушка), минок (веялка), буры — поливарницы (опрыскиватель), карымб (продольный брус в боковой стенке телеги), к"йхницы (погреб) и др.8
Особенности юго-западной группы говоров (Вулканештский и часть Кагульского района МССР, Ренийский район Одесской области УССР) заключаются в следующем.
Фонетические. Если среднему ударному гласному а предшествуют согласные ж, ш, он произносится а (как и в литературном языке): шапте (семь), жале (грусть, печаль); если ударным переднеязычным гласным е, и, дифтонгу еа (я) предшествуют согласные с, з, ц, они произносятся е, и, еа (я) (как и в литературном языке): семн (знак), зик (говорю), цин (держу), сеарэ (вечер); переднеязычные гласные е, и, следующие за согласными ш, ж, произносятся, как и в литературном языке: шед (сижу), служёск (служу), машйнэ (машйна), прэжйнэ (жердь); в.конце слова (после согласных) имеется редуцированный задний гласный — у: мэргу (иду), казану (ведро), характерный для языка древних молдавских памятников; средний ударный гласный ы в начале слова произносится у и и: умпл(у) (наполняю), йнтр(у) (вхожу); лабиодентальные в, ф произносятся х", "у"—г": х"ип (вино), х"ёрби (кипеть), ^"иу (живой), ^"ис — г"ис (сон); апикальный согласный р в суффиксе -ар произносится, как в литературном языке: морар (а не морар1; аффрикаты ж, ч, фрикативные ж, з произносятся, как в литературном языке: сынже (кровь), чинч (пять), зече (десять), зик (говорю) .
  Вверх
 18.11.2016, 13:45  
#5
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

Морфологические. Формы единственного и множественного числа у существительных типа морар те же, что и в литературном языке: морар— морар1; в винительном падеже, как правило, употребляется единая форма для личного местоимения III л. ед. и III л. мн. числа: (пэ) ел (его), (пэ) ей (их) (редко—пэ дынший). В этих говорах местоимения III л. ед. числа женского рода еа, а также I л. ед. числа притяжательного местоимения женского рода мя те же, что и в литературном языке; указательное местоимение приближенности ед. числа мужского рода ачест (этот) зарегистрировано в вариантах эста, аста, а указательное местоимение отдаленности ед. числа муж. рода ачел (тот) — эла, ала; вариант женского рода бытует в форме а]а (та); во множественном числе вариантами мужского рода являются э]а, эй (те), а женского рода — эл]а, а л] а (те). Некоторые глаголы в этих говорах до сих пор сохраняют этимологические йотированные формы, встречающиеся в языке древних молдавских памятников. Это относится к глаголам на -т, -д, -н: ауз (слушаю), вэз (вижу), цый (держу), мый (правлю).

В данной группе говоров III л. ед. и мн. числа вспомогательного глагола а авя (иметь) сохраняет те же формы, что и в литературном языке: а лукрат (он работал) — для ед. числа и ау лукрат (они работали) — для мн. числа.
В говорах данной группы употребляются глагольные парокситонные формы, т. е. ударение падает на корень слова: мёрж"им (идем), фачим (делаем); сохраняется архаичный имперфект типа дедём (дал), стетём (стоял).

Лексические. В юго-западных говорах употребляются слова, свойственные только им, например: ]орган (одеяло), путинёл (маслобойка), казан (ведро), буту (дедушка), д)авур (дружка на свадьбе), пешк"йр — штергар (полотенце), френк" (помидоры), ]ерк"ёк (теленок) и др.
  Вверх
 18.11.2016, 13:45  
#6
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

Северо-западная группа (Бричанский, часть Единецкого и Дондю- шанского районов).
Фонетические. Средний неударный гласный э произносится а: надури (лес), батрын (старый); задний ударный гласный о произносится уоа: — нУоауы (девять); лабиодентальные в и ф палатализуются в ж и ч: ж"ис (сон), ж"иу (живой), ч"ин (крестник), ч"ёрби (кипятить); фрикативный звук ж произносится ж: ж")уг (ярмо).

Морфологические. Кроме особенностей, свойственных и другим группам говоров, здесь имеются специфические: притяжательные местоимения I—III л. ед. числа в родительном и дательном падежах используются в таких формах, как: а мё]а, милё]'а (моя), а та]а, талй]а (твоя), а лу)а, й)а (его, ее), т. е. в окончаниях возникли неэтимологические звуки, которые грамматически не обоснованы; употребляются окситон- ные формы глаголов в I — III л. мн. числа настоящего времени изъявительного наклонения: мерж"ём (идем), фаш"ём (делаем); сохраняется архаическая форма с этимологическим а в I л. мн. числа настоящего времени изъявительного наклонения: лукрам (работаем) — вместо лук- рэм, мынкам (едим) — вместо мынкэм. Здесь сохраняется плюсквамперфект в аналитической, перифразической форме: л-о фост адус (привезли); III л. ед. и мн. числа сослагательного наклонения вспомогательного глагола а фи (быть) зарегистрировано в варианте сы ш"йбы.

Лексические. Были зарегистрированы такие лексемы: будэёш — мас.-ф'ткы (маслобойка), татукы (дедушка), бл,)'ашкы — бл]ах (жесть), бёк"ир (веялка), лйтры (кружка), тавауы (сковорода) и др.
Северо-восточная группа (Рыбницкий и Каменский районы).
  Вверх
 18.11.2016, 13:45  
#7
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

Фонетические. Средний неударный гласный э произносится а: паду- ри (лес), батрын (старый); задний ударный гласный о произносится уоа (как и в северо-западных говорах): нуоауы (девять); губные согласные п, б палатализуются в т", д": т"епт (грудь) — вместо пепт, д"ини (хорошо) — вместо бине; лабиодентальные согласные в и ф палатализуются в з" и с": з"ис (сон), моз"йлы (бугор), с"ёрби (кипятить), трандас"йр (роза); аффрикаты ж и ч произносятся соответственно ъ" и с": арз"йнт (серебро), с^инс" (пять)-; фрикативный согласный ж также произносится з": з"]уг (ярмо).
Морфологические. Большинство морфологических особенностей данной группы присуще центральной и северо-западной группам говоров. Специфическая их черта — употребление в винительном падеже сокращенной формы личного местоимения III лица ед. и мн. числа (пи) дыне, (пи) дынш. Указательные местоимения отдаленности ед. ч. муж. рода ачел (тот) и мн. числа ачей (те) употребляются в формах е"ёлу**а, с"ёл1це**а, ла с"ёла (е"ё^а), с"елора]а, ас"ёй.

Вместо местоимения вежливости Д-воастрэ эти говоры заимствовали из русского языка вариант Вой (<русск. Вы).
Сохраняются йотированные формы глаголов в I л. ед. и III л. мн. числа — спуу (говорю, говорят), цыу (держу, держат). Характерной чертой является и то, что эти говоры, как и молдавские островные говоры Николаевской, Донецкой и Кировоградской областей УССР, сохраняют архаичный вид ударения глагола а се уйта (смотреть), который
восходит к латинскому овШо: ма уйт, са уйты. Как и в северо-западных говорах, I л. мн. числа настоящего времени изъявительного наклонения глаголов типа а лукра, мынка употребляется в архаической форме, т. е. с этимологическим а — лукрам; зарегистрированы также наречия зараз, аколё (здесь).

Лексические. Северо-восточные говоры, находясь в маргинальных ареалах и на границе с говорами славянского ареала, сохранили, с одной стороны, древние слова, а с другой — заимствовали славянские элементы (из украинского или русского языков). Здесь были аттестованы такие лексемы: анйны (песок), к"иторуоаз"и (студень), миништёргуры (полотенце), с'^'олан (мясо), нйка—бун—д"ид (дедушка), галеты (ведро), шфарты—капы (кружка), ворник (дружка на свадьбе), ганок (чердак) и др.
Лексические карты АЛМ предоставляют интересный материал, позволяющий говорить и об определенной специфике (особенно в области лексики) юго-восточных говоров (Суворовский и часть Каушанского района). Такие слова, как, например, к'илйт (замок), магаз (погреб), бешфэрмак (деревянные вилы с 7 зубьями), тередзэли (ручные весы), крушкы (кружка для воды) и некоторые другие, были зарегистрированы только в этих говорах.
  Вверх
 18.11.2016, 13:46  
#8
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

Все перечисленные группы говоров между собой тесно взаимосвязаны. Изоглоссы лингвистических понятий не совпадают с административными границами. Переход диалектных особенностей из одной группы говоров в другую происходит постепенно.
В настоящее время молдавские говоры находятся под сильным влиянием молдавского литературного языка, с одной стороны, по линии постепенного нивелирования существующих еще диалектных различий, с другой — по ЛИНИИ обогащения разговорного языка новыми терминами, выражениями, грамматическими формами. Характерной чертой молдавских говоров на современном этапе развития является их интеграция в молдавском национальном языке.
Молдавский литературный язык приобретает, таким образом, над- диалектный характер и заимствует из говоров все, что представляет для. него наибольшую ценность9.

В средние века у молдаван, как и у других балканских народов, функцию литературного выполнял церковнославянский язык. Первые переводы на молдавский язык осуществлялись под влиянием славянской культуры вообще, русской — в частности. Имеются достаточно веские аргументы в пользу того, что первый молдавский перевод, так называемый Воронецкий кодекс (конец XV — начало XVI в.) был сделан по русскому тексту. Развитие книгопечатания во многом способствовало оформлению литературного языка. Период оформления молдавского ли-тературного языка охватывает XVI—XVII вв. и совпадает с периодом национально-освободительной борьбы против турецкого ига.

Молдавский язык донациональной эпохи не обладал признаком многофункциональности, поскольку не обслуживал все сферы человеческой деятельности, а развивался преимущественно в разговорно-бытовом и фольклорно-сказочном стилях.
В XIX в., когда, по словам акад. В. Ф. Шишмарева, «ускорились темпы формирования молдавской нации п молдавского национального языка»10, молдавский литературный язык стал на путь современного развития. Этому процессу содействовали также развитие производительных сил и производственных отношений, расширение торговли и внутреннего рынка. В 1812 г. Бессарабия была присоединена к России, которая, как указывал Ф. Энгельс, действительно сыграла прогрессивную роль по отношению к народам Балканского полуострова. Этим историческим актом молдавский народ, и ранее тесно связанный со славянскими народами, в частности с восточнославянскими, окончательно связывает свою судьбу с великим русским народом.
Становление и стабилизация литературных норм современного молдавского языка связаны с творчеством писателей первой половины XIX в. (Г. Асаки, К. Стамати, А. Донич и др.) и особенно с плеядой писателей, сгруппировавшихся в 1840 г. вокруг журнала «Дачпя литерарэ» («Литературная Дакия») — М. Когэлничану, В. Александри, К. Негру- ци, А. Руссо и др.

Использование сокровищницы молдавского устного народного творчества в литературных произведениях молдавских писателей, публикация сборников народных песен и сводов древних летописей создавали надежную традиционную основу для литературного языка, демократи-зировали его. Именно этот контакт с языком летописей и народных произведений содействовал тому, что в Молдавии не привились чуждые лингвистические системы латинистов.
  Вверх
 18.11.2016, 13:46  
#9
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

Тенденции к демократизации литературного языка еще более усилились во второй половине XIX в. с литературной деятельностью писателей В. Александри, М. Эминеску, И. Крянгэ. В последние десятилетия прошлого столетия окончательно стабилизируются литературные нормы современного молдавского языка. Именно в этот период получает широкое распространение основной лексико-фразеологический фонд, устанавливаются структурно-грамматические и произносительные особенности.

После победы Великого Октября и установления Советской власти на всей территории республики молдавский литературный язык развивается в особенно благоприятных условиях. На нем неминуемо должны сказаться все преобразования в жизни молдаван и всего советского народа. Литературный язык творчески использовал богатство молдавской классической литературной и лингвистической традиции. Кроме того, в братской семье разносистемных языков советских народов молдавский язык находит живые источники не только для непосредственных заимствований, а и для перенятая решений различными советскими народами практических лингвистических задач, выдвигаемых самой жизнью, экономическими, политическими и культурными преобразова- ниАми в СССР. В советскую эпоху молдавский литературный язык достиг небывалого уровня развития: обогатились лексико-фразеологи- ческие возможности, сформировалась научная и техническая терминология, установились грамматические и орфографические нормы. В современном молдавском, литературном языке намного расширилась система функциональных стилей, включив художественный, публицистический, научный, официально-деловой. Всему этому в большой мере содействовал великий русский язык — источник обогащения литературных языков всех народов Советского Союза.
  Вверх
 18.11.2016, 13:46  
#10
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

§ 2. МОЛДАВСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Молдавская литература имеет древнюю и богатую историю. Первые памятники письменности (на южнославянском языке) появились на территории современной Молдавии на рубеже IX—X вв. Основывающаяся на богатых традициях устного поэтического творчества и народного искусства молдавская литература с момента возникновения развивалась в тесной связи с восточнославянской культурой. Благотворное влияние последней было настолько разносторонним и интенсивным, что наложило глубокий отпечаток на характер и содержание всей древней молдавской литературы.
На древнеславянском языке была создана значительная'религиозная и историческая литература, в монастырях Молдавии переписывались церковные книги, писались оригинальные произведения житийного характера. Особенно плодотворна в этом плане деятельность известного книжника и иерарха молдавской, а затем и украинской церквей Григория Цамблака. Его оригинальное произведение «Житие святош Иоанна Нового» содержит ценные исторические сведения.
Летописание конца XV — начала XVI в. (Анонимный, Путнянский и другие списки) вскоре уступает место официальной историография. Летопись Макария излагает события 1504—1551 гг. Евфимий ведет хронологическое повествование с 1541 по 1554 г. Азарий продолжает рассказ Макария (1551—1574). Эти летописи представляют собой заметные вехи в развитии молдавской художественной историографии.
  Вверх
 18.11.2016, 13:47  
#11
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

В начале XVI в. появляются первые книги и документы на молдавском языке. Это богослужебные издания, Шкеянская, Воронецкая, Хур- музакиевская псалтыри, Воронецкий кодекс, различные документы гос- подарской канцелярии, частные письма и др. Митрополиту Варлааму (1590—1657) принадлежит первый печатный перевод сборника притч и поучений — «Казании» (1643). Продолжателем дела Варлаама был митрополит Дософтей (1624—1693). Переведенная им псалтырь в стихах обнаруживает глубокое знание автором молдавского народного поэтического творчества. Общеизвестно высказывание Дософтея: «Свет к нам идет из Москвы», которым он начинает одно из своих писем. В нем содержится искренняя благодарность за огромную и бескорыстную помощь, которую оказала Москва развитию книгопечатания в Молдавии. Наряду с Москвой, как известно, активно содействовали развитию книгопечатания в Молдавии Киев и Львов, и в частности киевский митрополит Петр Могила.

Летописи XVII в. — первые памятники светской литературы на молдавском языке. Летописи Григоре Уреке (1590—1647), Мирона Костина (1633—1691), Николая Костина (1660—1712) и Иона Некулче (1672—1745) содержат богатейший материал по истории, культуре, этнографии, языку средневековой Молдавии. О важнейших событиях истории Молдавии периода 1359—1595 гг. рассказывает Г. Уреке в «Книге, в которой описывается течение годов и образование Молдав-ской страны и жизнь господарей». В летописи М. Костина повествование ведется по 1661 г. включительно. Описание событий у И. Некулче доведено до 1743 г. Являясь памятниками феодальной идеологии, молдавские летописи вместе с тем проникнуты горячим патриотизмом и жгучей ненавистью к турецким поработителям. Искусство изображения людей и событий, мастерское воспроизведение картин природы, умелое использование народных выразительных средств, богатство языка — все это свидетельствует о том, что молдавские летописцы XVII—XVIII вв. — не только видные ученые-историки, но и талантливые художники слова.

Кроме того, М. Костину принадлежат труд об этногенезе молдаван «О племени молдаван, из какой страны вышли их предки», философская поэма «Жизнь вселенной», произведения на польском языке: «Хроника о Молдавской и Мунтянской земле» и «Поэма польскими рифмами о Молдавской и Мунтянской земле», а И. Некулче — первый свод молдавских устных легенд и преданий, озаглавленный «О самэ де кувинте».
  Вверх
 18.11.2016, 13:47  
#12
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

Видным деятелем культуры Молдавии и России в XVII в. был Николай Милеску-Спафарий (1636—1708). Ему принадлежит первый полный перевод библии на молдавский язык, который, к сожалению, не сохранился. После' долгих скитаний по столицам различных стран Западной Европы Н. Милеску — горячий поборник русско-молдавской дружбы — переезжает на постоянное жительство в Россию, где наряду со службой в Посольском Приказе усиленно занимается научной деятельностью. По поручению царя он совместно с книжником Петром Долговым пишет книги «Родословная царей российских», «Избрание и венчание на царство царя Михаила Федоровича», «Василиологион», «Хресмологион» и др. В 1675—1678 гг. Милеску-Спафарий возглавляет царское посольство в Китае. В его книгах «Походный журнал», «Статейный список» и «Описание Китая» содержится богатый материал о природе, быте и нравах народов и народностей Сибири, Дальнего Востока, Китая.

Вершина развития молдавской культуры XVIII в. — творчество Дмитрия Кантемира (1673—1723), ученого-энциклопедиста, крупного писателя-гуманиста, видного политического и государственного деятеля. «Князь Дмитрий, — писал В. Г. Белинский, — был человек ученый; с особенным удовлетворением занимался он историею, был весьма искусен в философии и математике и имел великое знание в архитектуре; был членом Берлинской академии; говорил по-турецки, по-персидски, по-гречески, по-латыни, по-итальянски, по-русски, по-молдавски, порядочно знал французский язык и оставил после себя несколько сочинений на латинском, греческом, молдавском и русском языках»11. Среди созданных им книг следует отметить «Диван» (1698), «Историю возвышения и упадка Оттоманской империи» (1716), «Хронику стародавности романо- молдо-влахов» (1722), «Историю мухамедской религии» и др.

Особое место в литературном и научном наследии Д. Кантемира занимают аллегорический роман «Иероглифическая история» (1705), повествующий о политической борьбе между молдавскими и валашскими господарями и их окружением, и энциклопедический труд «Описание Молдавии» (1714), в котором содержатся обширнейшие сведения об истории, культуре, экономике, этнографии, географии средневековой Молдавии. Знаменательно, что лучшие свои труды Кантемир создал в России, ставшей для него второй родиной после неудачного Прутского похода Петра I в 1711 г. Избавление Молдавии от турецкого ига Д. Кантемир справедливо видел в союзе и единстве молдавского народа с великим и могущественным восточным соседом.

Во второй половине XVIII в. широкое распространение получают переводы, в частности произведений русской и французской литературы. Наряду с философско-этическими сочинениями («Размышления» Оксенштерна, «Беседы о множестве миров» Фонтенеля), с работами описательного характера («Путешествие вокруг света» Делапорта, «Путешествие Кокса в Россию») или биографического жанра («Жизнь Петра Великого» Робенера, «Жизнь Карла XII» Вольтера и др.) большой популярностью пользуются переводы художественных произведений: любовно-рыцарские народные романы («Эфиопика», «Эротокрит»), произведения таких писателей, как Фенелон, Мармонтель, А. Пропп, Монтескье, Ж.-Ж. Руссо и др. В это же время появляются первые молдавские лирические поэты: И. Кантакузино (1757—1828), М. Милло (1725-1801), Н. Димаки (? — 1836), А. Белдиман (1760-1826) и др.
  Вверх
 18.11.2016, 14:15  
#13
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

Присоединение Бессарабии к России в 1812 г. сыграло прогрессивную роль и способствовало экономическому и культурному развитию края.
В новых условиях молдавский культурный процесс, единый на протяжении многих столетий, не раздвоился сразу. Предшествующее совместное многовековое историческое развитие, общность сложившихся на протяжении столь долгого периода культурных традиций, и наконец, столь же естественная в данных условиях общность языка не могли не отразиться, особенно на первых порах, на дальнейшем развитии молдавской культуры по эту и по ту сторону Прута, ставшего государственной границей.
Продолжавшая существовать и теперь общность молдавского культурного процесса обусловливалась отчасти непосредственными контактами между творческой интеллигенцией Бессарабии и Запрутской Молдавии.

В Бессарабию проникают революционные идеи декабристов, получает известность свободолюбивая поэзия А. С. Пушкина, оказавшая значительное влияние на развитие молдавской литературы. В Бессарабии, как и в заселенных молдаванами левобережных районах Поднестровья, присоединенных к России еще в конце XVIII в., формируются новый духовный климат, новая культурная среда, обусловленные новыми историческими условиями и событиями.

Среди писателей первой половины XIX в. выделяются бессарабский поэт и публицист Александр Хашдеу (1811 — 1874) — автор патриотических стихов на русском языке, поборник молдавско-русской дружбы; поэты и драматурги Костаке Конаки (1778—1849) и Константин Стама- ти (1786—1869), внесшие значительный вклад в развитие некоторых литературных жанров. К. Стамати был знаком и неоднократно встречался с А. С. Пушкиным во время отбывания великим русским поэтом кишиневской ссылки в 1820—1823 гг. Д. И. Фонвизин, Г. Р. Державин, В. А. Жуковский, А. С. Пушкин, М. Ю. Лермонтов, И. А. Крылов — вот неполный список тех русских писателей, произведения которых переводились или адаптировались молдавским поэтом.
Многогранная просветительская деятельность Георге Асаки (1788— 1869), писателя и педагога, поэта и драматурга, новеллиста и публициста, оставила заметный след в истории национальной культуры. Многое было сделано Асаки для развития молдавского театра. Он является и первым издателем первой газеты на родном языке.

В начале 1840 г. вышел первый номер журнала «Дачия литерарэ» («Литературная Дакия»), которому суждено было сыграть важную роль в становлении и утверждении новой молдавской литературы. Руководил изданием молодой еще тогда писатель и общественный деятель Михаил Когэлничану (1817—1891).
  Вверх
 18.11.2016, 14:15  
#14
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

Программа журнала нашла практическое воплощение в деятельности и творчестве писателей периода буржуазно-демократической революции 1848 г. Это и басни Александра Донича (1806—1866), проникнутые народной мудростью, светлым юмором п лукавством; патриотиче- екая и социальная лирика, остросатирические комедии и всеобъемлющие исторические легенды и драмы Василе Александри (1821—1890); реалистическая проза Константина Негруци (1800—1868) — непревзойденного мастера молдавской классической новеллы («Александру Лэ- пушняну», 1840); страстные публицистические и литературно-критиче- ские выступления Алеку Руссо (1819—1859) и др. Свою лепту в развитие молдавской литературы рассматриваемого периода внесли и такие писатели, как И. Сырбу (1836—1868) — поэт и баснописец, Д. Раллет (1816—1858) — автор очерков и драматических монологов, а также интересного описания своего путешествия в Валахию, Болгарию и Турцию; Г. Сион (1822—1892) — автор мемуаров о революционных событиях 1848 г. и др.

Выход в 1852—1853 гг. двухтомника «Народной поэзии», подготовленного В. Александри, стал событием первостепенной важности. В этой книге впервые были собраны и изданы многие выдающиеся образцы народного творчества. Это способствовало развитию народного начала в письменной литературе, демократизации ее основ.

В духовной и литературной жизни периода 1848 г. шла борьба за чистоту литературного языка, за сохранение его народной основы. Усилившиеся реакционные «пуристские» лингвистические тенденции скрывались под фальшивой «патриотической» вывеской необходимости очищения языка от «инородных» элементов, и прежде всего от славянизмов, Все молдавские писатели развернули самую решительную и непримиримую войну против абсурдных теорий латинистов, . итальянистов, фонетистов и др.
Плодотворное влияние на развитие молдавской литературы оказали работы русских революционных демократов В. Г. Белинского, Н. Г. Чернышевского, Н. А. Добролюбова и др.
  Вверх
 18.11.2016, 14:16  
#15
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

Передовые писатели Молдавии неоднократно выступали в защиту интересов народа. Среди них видное место занимает писатель, историк и филолог Б.-П. Хашдеу (1838—1907), получивший образование в России и активно содействовавший укреплению русско-молдавских литературных и научных связей. Приверженец прогрессивных тенденций, он способствовал утверждению критического реализма в молдавской литературе. Такие его произведения, как «Стих», «Бедность», «Заговор прокаженных», «Разван и Видра» (1867), обладают большой сатирической силой. Он утверждает в молдавской классической литературе жанр стихотворной драмы, в котором романтические тенденции переплетаются с реалистическими. Заметное место в молдавской литературе третьей четверти XIX в. занимают эпические произведения Хашдеу: романы «Ион Вода Лютый» и «Урсита», а также его гневные, полные сарказма публицистические выступления, направленные против режима эксплуатации и насилия.

Одна из вершин молдавской реалистической прозы — творчество И. Крянгэ (1837—1889). Его сказки и «Воспоминания детства» проникнуты глубоким демократизмом и искренней любовью к представителям трудового народа. Неподдельный, добродушный и веселый юмор переплетается в его произведениях с трезвым реализмом и острой сатирой в адрес враждебных трудовому человеку сил, в адрес эксплуататоров. Народность характеров и языка — вот что прежде всего характеризует творчество Крянгэ.

Высшее достижение молдавской литературы XIX в. — поэзия Михаила Эминеску (1850—1889)—одного из крупнейших представителей позднего европейского романтизма. В его творчестве отразились сложность и противоречивость эпохи, гуманистические идеалы и светлые мечты поэта, протестующего против насилия и социальной несправедливости. «Послания», ноэмы «Император и пролетарий», «Лучафэрул», философская и интимная лирика отмечены печатью незаурядности этого гениального художника.
Перу Эмипеску принадлежат также эпические произведения (философский роман «Опустошенный гений», повести «Бедный Дионис», «Че- зара», «Фэт-Фрумос слезинка» и др.).
  Вверх
 18.11.2016, 14:16  
#16
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

Важную роль в развитии литературного процесса последней четверти XIX в. и укреплении молдавско-русских'литературных связей сыграл журнал «Контемпоранул» («Современник», 1881—1891), идейно-эстетическая платформа которого определялась деятельностью критика-мате-риалиста, выходца из России, Константина Доброджану-Геря (1855— 1920). Его статьи о творчестве Эминеску сыграли значительную роль в процессе правильной интерпретации творчества великого поэта. Много писал Доброджану-Геря о русской литературе, в частности о творчестве И. С. Тургенева, Ф. М. Достоевского п др. Геря нанес сокрушительный удар теории «искусства для искусства», решительно противопоставляя ей искусство тенденциозное, социально осмысленное, идейно целенаправленное.

На страницах журнала «Контемпоранул» впервые увидели свет реалистические очерки и рассказы Виктора Крэсеску (1850—1917), в которых без прикрас показана жизнь беднейших и деклассированных слоев населения.

Среди" писателей народнического направления выделяется Замфир Ралли-Арборе (1848—1933) — автор мемуарных книг «Тюрьма и ссылка» и «В изгнании», в которых он живо и увлекательно рассказывает о мужественной борьбе революционно настроенной молодежи России против самодержавия в 60-х — 70-х гг. XIX в.

В период первой русской революции 1905—1907 гг. в Бессарабии выходила газета буржуазно-демократического направления «Бессарабия» (1906—1907), вокруг которой объединилось несколько одаренных писателей. О тяжелой участи трудового крестьянина, о красоте родного язы-ка писали поэты Алексей Матеевич (1888—1917; «Наш язык», «Я пою», «Крестьяне», «Песня зари»), Тудосе Роман (1887—1921; «Судьба крестьянина», «Песня пахаря», «Знаю ли я...») и др. Кроме того, Матеевичу принадлежат высококачественные переводы произведений Пушкина, Лермонтова, Тютчева, Никитина, А. К. Толстого, Чехова, Горького.
  Вверх
 18.11.2016, 14:16  
#17
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

Молдавская советская литература — детище Великой Октябрьской социалистической революции. Начало ее формирования совпадает с образованием в 1924 г. Молдавской Автономной Советской Социалистической Республики и созданием Коммунистической партии Молдавии.

Опираясь на прогрессивные традиции национальной культуры молдавского народа дооктябрьского периода, осваивая богатый творческий опыт всей советской многонациональной литературы, в первую очередь русской — классической и советской, молдавская литература за годы Советской власти достигла значительных успехов в идейном и художественном развитии.
Литература края до 1940 г. развивалась по двум различным путям: в Молдавской Автономной Советской Социалистической Республике и в Бессарабии, насильственно отторгнутой королевской Румынией от Советской России в 1918 г. Это обстоятельство обусловило и разные пути, по которым писатели шли к высокой правде искусства, поставленного на службу народа, к социалистическому реализму.

Большинство писателей МАССР пришли в советскую литературу из рядов рабочих и сельских корреспондентов. Их первые стихи, очерки и рассказы печатались на страницах газеты «Плугарул Рош» («Красный пахарь»), выходившей на молдавском и украинском языках, в журналах «Молдова Литерарэ» («Литературная Молдавия») и «Октомбрие» («Октябрь»), Эти периодические издания сыграли значительную роль в становлении и развитии социалистической культуры молдавского народа, в формировании молдавской советской литературы.

Писатели Молдавской автономной республики сами участвовали в строительстве новой жизни, были свидетелями грандиозных социалистических преобразований. В повестях и романах «Дед Горицэ» и «На заре» Д. Милева, «Партия зовет» и «Клад» Н. Маркова, поэмах «Стежар Вэлуцэ» Ф. Малая и «Тирасполь» Л. Корняну, рассказах и повестях И. Канны и Л. Барского, сборниках стихов М. Андриеску и Н. Кабака отразились главные пути развития молдавской социалистической действительности 20—30-х гг. Они рассказывают о подвигах советских людей в период гражданской войны, огромных преобразованиях в жизни народа, создании первых колхозов в республике, культурной революции и формировании нового советского человека, об укреплении братской дружбы советских народов.
  Вверх
 18.11.2016, 14:16  
#18
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

До 1940 г. МАССР входила в состав Украинской ССР. Постоянные творческие контакты между писательскими организациями Украины и Молдавии, взаимные обмены делегациями литераторов для ознакомления с жизнью трудящихся республик, совместные обсуждения творче-ских проблем на писательских съездах и конференциях, многочисленные встречи с читателями — все это благоприятно отразилось на развитии молдавской советской литературы 20—30-х гг. Стихи и рассказы молдавских писателей М. Андриеску и Л. Корняну; Ф. Малая и Н. Кабака, Д. Милева и Н. Маркова, И. Канны и С. Лехтцира, статьи о молдавской литературе и культуре, о новой жизни трудящихся молдаван публиковались на русском н украинском языках в журналах «Шквал», «Металев1 ДН1», «Червоний шлях», «Критика», «Земля Советская», «Шиття 1 рево- люц1я», «Советская литература», «Гарт» и др.
Литераторы Молдавской автономной республики переводили на родной язык произведения крупнейших русских и украинских писателей: И. А. Крылова и А. С. Пушкина, Т. Шевченко и И. Франко, М. Горького и В. Маяковского, М. Шолохова и А. Фадеева, П. Тычины и П. Панча и др. На сценах молдавских профессиональных и самодеятельных театров с успехом шли спектакли по пьесам русских и украинских драматургов.

Особое значение для развития молдавской литературы тех лет имело творчество Максима Горького. Посылая ему подшивку первого молдавского советского литературного журнала «Молдова Литерарэ» за 1929— 1930 гг., хранящуюся в настоящее время в Государственной библиотеке им. В. И. Ленина, писатель М. Андриеску имел все основания сделать следующую дарственную надпись на молдавском и русском языках: «Товарищу А. М. Горькому. Эту книгу — зеркало наших первых шагов по пути роста и достижений — тебе, учителю и старшему товарищу».

Молдавские писатели, как и писатели других народов нашей страны, считали М. Горького своим литературным наставником. Отношение великого писателя к человеку, к труду, его творческий опыт использовались ими с целью создания правдивых художественных произведений, базирующихся на принципах социалистического реализма, основоположником которого был А. М. Горький. Определенное воздействие на развитие молдавской советской поэзии 20—30-х гг. оказало творчество В. Маяковского, П. Тычины, А. Безыменского и других советских поэтов.
  Вверх
 18.11.2016, 14:17  
#19
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

Преодолевая трудности роста, связанные, в частности, с вопросами дальнейшего развития молдавского литературного языка, с пролеткультовским отношением к классическому наследию молдавского народа, опираясь на традиции устного народно-поэтического творчества и осваивая богатый опыт русских и украинских писателей, молдавская советская литература 20—30-х гг. укрепляла свои связи с жизнью народа, с новой действительностью, шла по пути социалистического реализма, завоевывала симпатию п поддержку широких читательских масс.

Являясь составной частью духовной культуры молдавского народа, революционно-демократическая литература Бессарабии 20—30-х гг. художественно исследовала сложные процессы, происходившие в тогдашней исторической обстановке, правдиво отражала жизнь и чаяния трудящихся масс края, их борьбу за национальное и социальное освобождение, за воссоединение с Советской Родиной.
В Бессарабии активно распространялись революционные паетроения, действовала сильная подпольная коммунистическая партийная организация, жили традиции передовой русской культуры и литературы. Все это положительно сказалось на формировании и творческом облике писателей-бессарабцев, помогало становлению революционно-демократических тенденций в их творчестве, что позволило им после освобождения Бессарабии и воссоединения молдавского народа в едином социалистическом государстве стать в ряды советских писателей.

Несмотря на крайне тяжелые условия жизни и работы при буржу- азно-помещичьем оккупационном режиме королевской Румынии, прогрессивная творческая интеллигенция Бессарабии не сдавала своих позиций. Передовые писатели, ближе стоявшие к народу и его боевому авангарду — коммунистической организации, и в этой обстановке создавали подлинно художественные произведения. Они боролись против буржуазно-помещичьего режима, за новую справедливую жизнь, революционное искусство, где светлые гуманистические идеалы выступали против принципов буржуазной эстетики и буржуазной морали.
Активным борцом за новое искусство был в те годы Ем. Буков, чьи книги стихов «Речь солнца» (1937) и «Китай» (1938) внесли существенный вклад в развитие пролетарской поэзии. Главной чертой его стихотворений 30-х гг. была боевая партийность. Его произведениям присуща ярко выраженная революционная символика.
  Вверх
 18.11.2016, 14:18  
#20
  PMR PMR вне форума
  Администратор
 Аватар для PMR
Детали профиля (+/-)
Ответов: 42,087
Регистрация: 12.05.2008
Адрес: Тирасполь
Спасибо:4,663/4,982
Не понравилось:136/372
Репутация: PMR отключил(а) отображение уровня репутации

Участие в подпольном революционном движении, в борьбе трудящихся Бессарабии против буржуазно-помещичьего строя определило характер творчества Андрея Лупана. в период до 1940 г. Поэзия и публицистика писателя уходят своими корнями в гущу народной жизни, черпают в ней силу, выступают в защиту обездоленных, за осуществление их вековых чаяний. Многие произведения А. Лупана, созданные в те годы, увидели свет лишь в советское время.

Наряду с новыми революционными тенденциями в развитии литератур стран Юго-Восточной Европы в 30-е гг. произошла активизация различных течений модернизма и авангардизма. Однако среди писателей, испытавших на себе их влияние, былп и такие, в чьем творчестве сквозь модернистские увлечения был заметен поиск социальной правды, поэты, которые, отрицая мир буржуазного «благополучия», готовили себя к восприятию завтрашнего дня. Для многих из них поэзия «мучительной боли», трагическое восприятие человеческой личности, прозябающей в буржуазном обществе, являлось той ступенью, которую надлежало перешагнуть, чтобы приблизиться к иному пониманию мира.

К ним относятся, в частности, поэты Л. Делеану, Ж. Менюк, Б. Истру, Н. Костенко, Т. Ненчев, А. Робот и другие, названные молдавской критикой «поколением на перепутье». Пафос отрицания буржуазного «благополучия», часто смешанный с едкой горечью пессимизма, был характерен большинству поэтов-бессарабцев. Чтобы убедиться в этом, достаточно обратиться к поэтическим сборникам Б. Истру «Проклятье» и «Смерть орла», Л. Делеану «Заколдованные зеркала», Н. Костенко «Часы», А. Робота «Земной апокалипсис», Ж. Менюка «Космический круг».

Новые горизонты, открывшиеся перед общественной жизнью 30-х гг., помогли писателям самоопределиться, направить свое неприятие действительности по социальному руслу, уточнить позиции: от имени кого и во имя чего они выступают. И в этом процессе для революционно настроенных писателей великим примером была советская литература.

Несмотря на цензурные рогатки и преследования сигуранцы советская литература проникала на оккупированную территорию, передавала как политический, так и художественный опыт, помогала в борьбе за новое искусство. Лучшие произведения советской литературы сыграли огромную роль в становлении и развитии пролетарской литературы Бессарабии до 1940 г., в формировании эстетических принципов социалистического реализма в творчестве ее наиболее видных представителей.

В 1940 г. произошло событие, о котором более двадцати лет мечтал молдавский народ: он воссоединился в единое Советское государство. Создание Молдавской Советской Социалистической Республики явилось поворотным пунктом в истории молдавского народа, в развитии его национальной культуры.
  Вверх
Ответ  
Похожие темы
Тема Автор Разделы Ответы Последний ответ
Молдавский и румынский язык - латинский алфавит или кириллица? PMR История 74 06.12.2017 18:16
Молдоване. Верования и обряды в 19-20 веке . Часть 7. PMR История 78 04.03.2017 21:59
Молдоване. Современный общественный и семейный быт. Часть 8. PMR История 33 17.11.2016 16:56
Молдоване. Молдавия при советской власти. Часть 6. PMR История 61 04.11.2016 08:47
молдавский язык лерусик ПМР, Приднестровье 12 04.09.2011 05:03

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход по разделам

Текущее время: 09:29. Часовой пояс GMT +2.

Информация для лиц от 18 лет:

Форум ПМР. Социальный форум Приднестровья. Новости ПМР. Работа в Приднестровье. Объявления и реклама. Приднестровский форум. Знакомства и развлечения.
Яндекс.Метрика
Перевод: zCarot. Сегодня в Приднестровье. Всё самое интересное. Актуальные новости!